Spread love
В прошлые выходные была у сестры, она мне показывала фотографии, которые нашла в сети. Для неё важно моё мнение, если я говорю, что мне нравится, то она буквально начинает прыгать от радости) Среди прочих было фото с надписью "Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток, Мой шестидневный труд, мой выходной восторг, Слова и их мотив, местоимений сплав. Любви, считал я, нет конца. Я был не прав." Я прочитала, что-то смутно колыхнулось и залегло обратно.
Сегодня опять была у неё. Вспомнила это фото, полезла искать, потому что поняла - откуда-то знаю, но что-то смущает. Нашла, что это звучало в фильме про Нью Йорк, что перевод Бродского, что было использовано в "Четыре свадьбы и одни похороны", но в моей голове оно звучало иначе. Нашла оригинал. Думала, наверное, когда-то читала. И опять не то! И вот сейчас до меня дошло, что за голос в моей голове читает эти строчки! Ренарс Кауперс!
Wystan Hugh Auden — Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was me North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last for ever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
Перевод Бродского
Сегодня опять была у неё. Вспомнила это фото, полезла искать, потому что поняла - откуда-то знаю, но что-то смущает. Нашла, что это звучало в фильме про Нью Йорк, что перевод Бродского, что было использовано в "Четыре свадьбы и одни похороны", но в моей голове оно звучало иначе. Нашла оригинал. Думала, наверное, когда-то читала. И опять не то! И вот сейчас до меня дошло, что за голос в моей голове читает эти строчки! Ренарс Кауперс!
Wystan Hugh Auden — Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was me North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last for ever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
Перевод Бродского
вовремя, да))